Atrial Fibrillation Severity Scale (AFSS)

Dorian P

Distributed by Mapi Research Trust


Distributed by Mapi Research Trust

Basic description

  • Published in 2001
  • The AFSS is also named University of Toronto Atrial Afibrillation Severity Scale

Dorian P

AFSS© Unity Health Toronto, 2001. Developed by P. Dorian
To capture objective and subjective ratings of Atrial Fibrillation disease burden including frequency, duration and severity of episode.
Therapeutic area
  • Cardiovascular Diseases
  • Pathological Conditions, Signs and Symptoms
Therapeutic indication

Atrial Fibrillation

Type of Clinical Outcome Assessment (COA)
  • pro PRO
Original language(s)
  • English for Canada
Bibliographic reference(s) of the original questionnaire

Maglio C, Sra J, Paquette M, Dorian P, Bygrave A, Wook K & Ayers GM. Measuring quality of life and symptom severity in patients with atrial fibrillation (abstract). Pacing Clin Electrophysiol. 1998;21:839

Dorian PD, Jung W, Newman D, Paquette M, WoodK, Ayers GM, Camm J, Akhtar M, Luderitz B. The impairment of health-related quality of life in patients with intermittent atrial fibrillation: implications for the assessment of investigational therapy. J Am Coll Cardiol 2000; 36(4):1303-1309 (PubMed abstract)

Dorian P, Paquette M, Newman D et al. Quality of life improves with treatment in the Canadian Trial of Atrial Fibrillation. American Heart Journal 2002; 143 : 984-990 (PubMed abstract)

Dorian P et Mangat I. Quality of life variables in the selection of rate versus rhythm control in patients with atrial fibrillation: observations from the Canadian Trial of Atrial Fibrillation. Cardiac Electrophysiology Review 2003, 7 : 276-279 (PubMed abstract)

Dorian P, Guerra PG, Kerr CR. Validation of a new simple scale to measure symptoms in atrial fibrillation: the Canadian Cardiovascular Society Severity in Atrial Fibrillation scale. Circ Arrhythm Electrophysiol. 2009 Jun;2(3):218-24. (Full Text Article)

Access this questionnaire

Please proceed below

Login SIGN up free

Contact and conditions of use


Dorian P

Contact information

Mapi Research Trust
27 rue de la Villette
69003 Lyon
Phone: +33 (0)4 72 13 66 66

Conditions of use

Students, physicians, clinical practice, academic users

You may access the questionnaire and/or its available translations directly (see tutorial). Should you not see the Download button, please contact us.

Healthcare organizations, commercial users & IT companies

Fees may apply to your project. Submit your request (see tutorial). Our PROVIDE team will get back to you with the needed information and license agreement in a timely manner.

Review copy

Examination copies can only be used for the limited purpose of examining the suitability of the Questionnaire for subsequent research and/or clinical use, and cannot be used in research or in clinical practice or distributed to others.
You are not authorized to modify, retype, translate, copy or otherwise duplicate the Questionnaire except with the further and prior written permission of Mapi Research Trust / the developers / copyright holders / distributors.


Original language(s)

  • English for Canada


The list of available translations is subject to constant changes and may not be exhaustive. It is provided for information only. Some recently produced translations may not be included in the list below yet. Please do check the status of available translations with Mapi Research Trust / the developers / copyright holders / distributors.

Also, the listed translations may not have undergone a full linguistic validation process and may require further work to be suitable for use in a study.


German for Austria
Spanish for Spain

The author has selected Mapi/ICON Language Services as exclusive linguistic validation company to ensure the production of harmonized and consistent language versions.

For additional information on available translations of this instrument, or for a project involving new languages, please submit a request (tutorials available on our FAQs).

Conditions to translate

Commercial Users

Exclusive vendor for translation work for commercial users: Mapi/ICON Language Services

Academic Translation

If you wish to translate the questionnaire:

  1. Log in or Register for free
  2. Submit your request for translation online (Tutorials are available on our FAQs)
  3. Our PROVIDE team will send you a translation agreement along with Linguistic Validation Guidelines.

More information on translations

For information on, or permission to use the translations, please contact Mapi Research Trust

Member Access

Subscribe to PROQOLID to access to full information

Access to advanced descriptions of Clinical Outcome Assessments (COAs)

A question? Contact us