McGill Pain Questionnaire (MPQ)

Melzack R

Distributed by Mapi Research Trust


Distributed by Mapi Research Trust

Basic description

McGill Pain Questionnaire Standard developed in 1971
MPQ Short-Formdeveloped in 1984 and revised in 2009 (SF-MPQ-2)


Melzack R

MPQ © Ronald Melzack, 1975. All Rights Reserved
To provide quantitative measures of clinical pain that would capture its sensory, affective and other qualitative components, and allow statistical analysis of data collected during clinical research and practice
Therapeutic area
  • Pathological Conditions, Signs and Symptoms
  • Psychological Phenomena
  • Musculoskeletal and Neural Physiological Phenomena
Therapeutic indication


Acute and chronic pain
Type of Clinical Outcome Assessment (COA)
  • pro PRO
Original language(s)
  • English for Canada
Bibliographic reference(s) of the original questionnaire

Melzack R. The McGill Pain Questionnaire: major properties and scoring methods. Pain 1975; 1:277-99 (Pubmed Abstract)

Access this questionnaire

Please proceed below

Login SIGN up free

Contact and conditions of use


Melzack R

Ronald Melzack PhD

Department of Psychology
McGill University
Stewart Biological Sciences Bldg
Rm N8/5, 398-6084
1205 Dr Penfield Avenue
Montreal, PQ H3A 1B1
E-mail: ronald.melzack@mcgill.ca

Ronald Melzack Publications (PubMed)

Contact information

Mapi Research Trust
27 rue de la Villette
69003 Lyon
Phone: +33 (0)4 72 13 66 66

Conditions of use

Students, physicians, clinical practice, not-funded academic users

You may access available translations of the questionnaire directly (see tutorial). Should you not see the Download button, please contact us.

Funded academic users, healthcare organizations, commercial users & IT companies

Submit your request (see tutorial). Our PROVIDE team will get back to you with the needed information and license agreement in a timely manner.

Review copy

Examination copies can only be used for the limited purpose of examining the suitability of the Questionnaire for subsequent research and/or clinical use, and cannot be used in research or in clinical practice or distributed to others.
You are not authorized to modify, retype, translate, copy or otherwise duplicate the Questionnaire except with the further and prior written permission of Mapi Research Trust / the developers / copyright holders / distributors.


Original language(s)

  • English for Canada


The list of available translations is subject to constant changes and may not be exhaustive. It is provided for information only. Some recently produced translations may not be included in the list below yet. Please do check the status of available translations with Mapi Research Trust / the developers / copyright holders / distributors.

Also, the listed translations may not have undergone a full linguistic validation process and may require further work to be suitable for use in a study.


Czech for Czech Republic
Danish for Denmark
Dutch for Belgium (Flemish)
Finnish for Finland
French for Canada
French for France
German for Germany
German for Switzerland
Greek for Greece
Hungarian for Hungary
Italian for Italy
Japanese for Japan
Norwegian for Norway
Polish for Poland
Portuguese for Portugal
Slovak for Slovakia
Spanish for Colombia
Spanish for Mexico
Spanish for Spain
Swedish for Sweden

Only PPI Scale

Arabic for Israel*
German for Switzerland*
Italian for Switzerland*
Malay for Singapore*
Spanish for Uruguay*
Turkish for Turkey*
* Performed by Mapi

BiblioPRO: you can find information about the Spanish version here - puede encontrar información sobre la versión española aqui

The author has selected Mapi/ICON Language Services as exclusive linguistic validation company to ensure the production of harmonized and consistent language versions.

For additional information on available translations of this instrument, or for a project involving new languages, please submit a request (tutorials available on our FAQs).

Conditions to translate

Academic Translation

If you wish to translate the questionnaire:

  1. Log in or Register for free
  2. Submit your request for translation online (Tutorials are available on our FAQs)
  3. Our PROVIDE team will send you a translation agreement along with Linguistic Validation Guidelines.

Commercial Users

Exclusive vendor for translation work for commercial users: Mapi/ICON Language Services

More information on translations

Bibliographic reference of the Portuguese (Brazil) translation:

Pimenta CA, Teixeiro MJ. [Proposal to adapt the McGill Pain Questionnaire into Portuguese] Revista da Escola Enfermagem Da USP. 1996 Dec;30(3):473-83. Portuguese

Bibliographic reference of the Spanish (Colombia) translation:

Bejarano P.F., Noriego, R.D., Rogriguez, M.L., Berrio, G.M.  1985.  Evaluación del dolor: Adaptatión del cuestionario del McGill (Evaluation of pain:  Adaptation of the McGill Pain Questionnaire) Revista Columbia Anestesia 13: 321-351

Member Access

Subscribe to PROQOLID to access to full information

Access to advanced descriptions of Clinical Outcome Assessments (COAs)

A question? Contact us